2005年07月12日

どこが変?日本人の勘違い英語

http://allabout.co.jp/study/travelenglish/closeup/CU20050712A/index.htm

ハンバーガーもサンドイッチも英語ではsandwich。
white coffeeは白いコーヒーではなくてミルク入りコーヒーという意味。
アメリカでは普段、dollarsではなくbucksを使う人が多い。など。
結構知らない英語多いんですね。。知らなかったら絶対こういうミスしそうです。

そういえば、以前テレビでやってたのですが、
外人の男性にナンパされた時、恋人がいるのを口実に断ろうとして「アイハブラバー(I have Lover)」(私には恋人がいます)と言ったら、(私はゴムを持っています)と勘違いされて逆効果だった、という話を思い出しました。


posted by じっぷ〜 | 東京 ☁ | Comment(0) | TrackBack(1) | へぇ このエントリーを含むはてなブックマーク
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのTrackBack URL


☆今すぐ人妻GET!!☆
Excerpt: 逆援・・・女性から男性を指名してS○Xを依頼したり 一日彼氏になってもらったりと、「本当にそんなコトあるの?」って思う方おられますが ここは嘘なしで実在してます!私自身も初めは疑ってましたけど・・・今..
Weblog: 裕也
Tracked: 2005-07-14 19:51
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。